Foc off
La Generalitat ha llançat una nova campanya informativa dirigida especialment als joves, per combatre el risc d’incendis durant aquesta època de l’any. El lema de la campanya és el mateix que titula aquest article: foc off.
No sabem si és gaire afortunada aquesta expressió tenint en compte que a l’hora d’aprendre un idioma, per bé que els renecs i els insults s’aprenen de seguida, no és gaire adient fer-los servir en una campanya institucional seriosa.
Dir “foc off” en anglès és força ofensiu, excepte si es fa servir en un context de confiança, sobretot entre amistats. En aquest sentit, no ens imaginaríem mai una campanya institucional que incentivés el consum de verdures mitjançant una frase tan barroera com “toca’t els pebrots”.
Sembla, doncs, que es poden traspassar els límits del decòrum si es fa un joc de paraules amb un altre idioma. I és així, com sovint el català i l’anglès coincideixen, per bé o per mal, en nombroses paraules que s’escriuen o es pronuncien igual però amb significats ben diferents. És el que anomenem “falsos amics”.
Un bon exemple de fals amic que va tenir molta repercussió a les xarxes socials anglosaxones, va ser el restaurant “Can Fart”, que es trobava a la carretera N-152, a l’altura de Parets del Vallès. Així, un gran cartell amb el nom del restaurant coronava el tram de la carretera als ulls de milers i milers de conductors que hi passaven a tothora. “Can Fart” que en anglès vol dir, d’una manera fina, ser capaç d’emetre ventositats per l’anus, fou la riota dels coneixedors de la llengua de Shakespeare.
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada