Ninguna cerilla 

En l’intent de ser polits en la parla catalanesca, sovint busquem aquells mots que s’allunyen més del castellà. Aquesta obsessió pel lèxic més diferenciat ens aboca en alguns casos, a l’error. L’exemple més significatiu el trobem en el mot *guixeta per fugir del correctíssim taquilla. El primer és un gal·licisme (del mot francès guichet) i, doncs, no apareix en cap diccionari de llengua catalana. 

Creient que el mot més genuí és aquell que s’allunya més del castellà, ens hem malfiat de mots tan catalans com cerilla, targeta, calcetí, caldo o fondo. D’aquests exemples, podem trobar matisos que també ens empenyen cap al precipici dels paranys. Es tracta del mot tarja, que té un significat molt més restringit que targeta Cerilla, llumí i misto conviuen amb tota normalitat; caldo és, simplement, un sinònim de brou; calcetí és emprat en algunes contrades, i fondo el fem servir com a adjectiu i adverbi de manera, mentre que fons és un substantiu: “al fons d’un pou tan fondo”.  

Podríem afegir més expressions tan catalanes com altura, que té un significat molt més ampli que alçada, terme que només es refereix a l’espècie humana o als animals; i el quantitatiu ningun o ninguna. 

Esperem que aquest petit llistat de mots tan nostrats no us hagi sorprès d’una manera tan demesiada.  

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog